Monday, February 23, 2009

O Say can you sing?

Thirteen years after the end of the war in Bosnia-Hercegovina, lyrics for the new national anthem have finally been agreed upon. (Up until this point, an instrumental version of the anthem was always played instead.) The committee for selection of the text considered 329 other possibilities but the 30,000 KM prize for the winning authors was given for the lyrics below.

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo Bosno
Tebi pripadam

Divno plavo nebo
U srcu su tvoje rijeke
Tvoje planine

Ponosna i slavna
Krajina predaka
Živjećeš u srcu našem

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno:
Mi idemo u budućnost

My approximate translation:
You are the brightness of the soul,
An eternal flame of fire,
Mother, our land Bosnia,
I belong to you.

The beautiful blue sky
of Herzegovina,
In (our) heart are your rivers
and your mountains.

Proud and glorious
the borders of our ancestors.
You will live in our heart

Your generations
say as one,
We go into the future

These lyrics don't really make sense in English... I'm told it doesn't make sense in Bosnian either! There is much complaining about the artistic quality (or lack thereof) of these 30,000 KM lyrics.

Here's a link if you want to hear the hymn being sung:

No comments: